1
00:00:01,000 --> 00:00:02,440
There's been a shooting
at the Dutch embassy.

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,270
- Is the gunman still in the building?
- Possibly, we don't know yet.

3
00:00:06,280 --> 00:00:08,390
- How many dead?
- I counted at least two.

4
00:00:08,850 --> 00:00:10,010
Including one of your officers?

5
00:00:10,020 --> 00:00:12,140
Yes. Constable Ryan Barlow
was shot outside the embassy.

6
00:00:12,150 --> 00:00:13,510
Sir. Front door's opening.

7
00:00:17,150 --> 00:00:18,640
- Go! Go! Go!
- My son...

8
00:00:18,650 --> 00:00:19,980
I mean my grandson is missing...

9
00:00:19,990 --> 00:00:21,290
We need to find him now.

10
00:00:21,660 --> 00:00:23,000
I do not need this.

11
00:00:23,010 --> 00:00:24,850
Well, now you no longer
have to worry about him.

12
00:00:24,860 --> 00:00:26,810
- He's dead.
- Not for the first time.

13
00:00:26,980 --> 00:00:29,840
I'm afraid you have to stop
the post-mortem immediately.

14
00:00:29,980 --> 00:00:31,890
The Dutch have appointed
another pathologist.

15
00:00:31,940 --> 00:00:33,580
Leo Dalton, MBE.

16
00:00:33,830 --> 00:00:36,280
How did you know about the possible
privatisation of the department?

17
00:00:36,290 --> 00:00:37,400
I thought it was common knowledge.

18
00:00:37,690 --> 00:00:38,690
- No.
- I can't see

19
00:00:38,700 --> 00:00:40,720
Professor Dalton
moving on, can you?

20
00:00:40,730 --> 00:00:42,790
The van Buren family
seem to be cursed.

21
00:00:43,060 --> 00:00:45,910
First his son Jacob
went missing in 1996.

22
00:00:46,140 --> 00:00:49,740
Then his brother Diederick was
killed in Nigeria three years ago...

23
00:00:49,900 --> 00:00:51,200
And now all this.

24
00:00:51,210 --> 00:00:53,080
Whitehead's been implicated.
The bullet casing we found

25
00:00:53,090 --> 00:00:54,420
beside Barlow's body...

26
00:00:54,440 --> 00:00:57,080
One nine millimetre
hard-nosed bullet.

27
00:00:57,090 --> 00:00:59,040
I drew my weapon and
came out of the cloakroom.

28
00:00:59,050 --> 00:01:00,350
Did you see who it was?

29
00:01:00,360 --> 00:01:01,710
- He's dead.
- Yes,

30
00:01:01,950 --> 00:01:03,850
and the bullet that killed
him came out of your weapon.

31
00:01:03,860 --> 00:01:08,330
Nothing deserves the killing of three people
and the taking of my eight-year-old grandson.

32
00:01:08,340 --> 00:01:11,210
- Can you tell us what you did see?
- A man came into the dining room.

33
00:01:11,880 --> 00:01:13,220
<i>He had a gun.</i>

34
00:01:13,250 --> 00:01:15,880
<i>I grabbed Jack and we
hid underneath the table.</i>

35
00:01:17,460 --> 00:01:18,460
Oh, my God!

36
00:01:18,960 --> 00:01:20,960
I know who he was. It was Jacob.

37
00:01:20,970 --> 00:01:22,400
Jacob? Your brother?

38
00:01:34,850 --> 00:01:37,830
Silent Witness
Season 14 - Episode 10

39
00:01:38,850 --> 00:01:41,830
Subtitles by Red Bee Media Ltd
Sync: Marocas62

40
00:01:42,850 --> 00:01:45,830
The Prodigal
Part 2

41
00:01:55,670 --> 00:01:56,970
Do you think it's possible?

42
00:01:57,700 --> 00:02:00,060
- That Jacob's come back, you mean?
- Yeah.

43
00:02:01,010 --> 00:02:02,420
You don't think so.

44
00:02:03,490 --> 00:02:05,220
It raises more questions
than it answers.

45
00:02:05,400 --> 00:02:07,410
Where has he been these
last fifteen years?

46
00:02:07,760 --> 00:02:09,190
Why come back now?

47
00:02:09,560 --> 00:02:11,140
How did he get in to the embassy?

48
00:02:11,540 --> 00:02:12,540
Morning.

49
00:02:12,840 --> 00:02:14,970
Why the sudden shooting spree?

50
00:02:15,190 --> 00:02:16,490
Is that Jacob?

51
00:02:17,230 --> 00:02:18,530
It's the best I can do.

52
00:02:18,550 --> 00:02:21,650
We'll get it to the van Burens
and see if they recognise him.

53
00:02:21,800 --> 00:02:24,230
Can you estimate how tall he is?

54
00:02:24,320 --> 00:02:26,440
- It's all here.
- Thanks.

55
00:02:27,640 --> 00:02:29,910
Once they've confirmed it,
I'll get it to the press.

56
00:02:30,250 --> 00:02:31,610
Confirm what exactly?

57
00:02:31,620 --> 00:02:33,660
Shouldn't we be concentrating
on trying to find the boy?

58
00:02:34,270 --> 00:02:37,220
Jack was taken by someone
we think looks like this.

59
00:02:37,430 --> 00:02:39,340
If we find him, we find the boy.

60
00:02:46,420 --> 00:02:48,540
Trudy van Buren.

61
00:02:48,820 --> 00:02:50,680
38-year-old female.

62
00:02:51,080 --> 00:02:53,930
Bullet wound to right scapular.

63
00:03:05,720 --> 00:03:06,720
The bullet.

64
00:03:07,680 --> 00:03:11,300
A Winchester Talon Ranger SXT.

65
00:03:12,560 --> 00:03:15,180
It's American; I don't think
it's been used in the UK before.

66
00:03:15,280 --> 00:03:16,730
Developed for Air Marshall's

67
00:03:16,740 --> 00:03:19,690
"to offer a substantially
better terminal performance".

68
00:03:23,070 --> 00:03:24,700
Hydrostatic shock.

69
00:03:25,440 --> 00:03:26,810
What has that got to do with it?

70
00:03:27,850 --> 00:03:29,150
Cause of death.

71
00:03:29,460 --> 00:03:31,310
That bullet seems to have
done the trick don't you think?

72
00:03:31,550 --> 00:03:33,870
That bullet is designed
to offer a combination

73
00:03:34,280 --> 00:03:36,120
of expansion, penetration,

74
00:03:36,130 --> 00:03:39,160
cavitation and sufficient
energy transfer to impart

75
00:03:39,170 --> 00:03:41,910
remote wounding and
neurological effects.

76
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
We should order a
dozen immediately.

77
00:03:43,250 --> 00:03:45,720
There is no actual medical
evidence for hydrostatic shock

78
00:03:45,730 --> 00:03:48,070
in humans, you know, and and most
importantly looking at that woman...

79
00:03:48,080 --> 00:03:50,190
The shock produces
remote neural damage.

80
00:03:50,200 --> 00:03:52,540
She died of blood loss, James.

81
00:03:56,280 --> 00:03:57,660
After breaking the skin,

82
00:03:57,670 --> 00:03:59,470
the bullet smashed
through the ribs,

83
00:03:59,480 --> 00:04:02,310
and tore her aorta
before tearing out the heart.

84
00:04:02,320 --> 00:04:05,730
It has nothing to do with
hydrostatic shock; that expanding,

85
00:04:05,740 --> 00:04:09,240
penetrating, energy transferring
remote wounding bullet

86
00:04:09,850 --> 00:04:12,040
ripped out a bloody
great hole inside her.

87
00:04:16,780 --> 00:04:18,320
Here endeth the lesson.

88
00:04:19,840 --> 00:04:21,540
Don't you have a home to go to?

89
00:04:21,920 --> 00:04:24,690
No, it's funny, I've seen so many
of these but I never get bored.

90
00:04:29,480 --> 00:04:31,880
Sergeant Whitehead
and Klara van Buren.

91
00:04:33,540 --> 00:04:35,330
Were you ever going to tell me? Or
were you going to let me read about

92
00:04:35,340 --> 00:04:36,630
their "relationship"
in the red tops?

93
00:04:36,660 --> 00:04:39,090
- Who leaked it?
- I don't care who leaked it.

94
00:04:39,100 --> 00:04:41,810
As you say, we need to keep
Jack at the centre of our story.

95
00:04:41,830 --> 00:04:43,340
Not some tawdry bloody affair

96
00:04:43,350 --> 00:04:44,880
- between one of your officers.
- Sorry, sir, I only found out about it

97
00:04:44,890 --> 00:04:47,060
- yesterday.
- Well, you should have told me then.

98
00:04:47,170 --> 00:04:48,360
Yes, sir.

99
00:04:48,470 --> 00:04:50,440
You need to trust me.

100
00:04:50,460 --> 00:04:51,960
No more secrets.

101
00:04:53,040 --> 00:04:54,710
<i>It's not against the law, is it?</i>

102
00:04:54,840 --> 00:04:56,950
To have an affair with
someone you're also protecting?

103
00:04:57,360 --> 00:05:00,770
No. But Craig was there to
protect the whole family.

104
00:05:01,040 --> 00:05:03,290
He was drawn inside the building.

105
00:05:03,400 --> 00:05:06,520
It looks like
his personal relationship might
have got in the way of his job...

106
00:05:09,860 --> 00:05:11,130
Did you find anything?

107
00:05:11,400 --> 00:05:14,480
I've requisitioned a frozen
swab from police storage.

108
00:05:14,490 --> 00:05:16,830
The sample taken from
the heath was Jacob's,

109
00:05:17,240 --> 00:05:20,150
but there was another sample
of blood found at the house.

110
00:05:20,360 --> 00:05:22,750
Less sensitive techniques
in 1996 only got

111
00:05:22,760 --> 00:05:26,210
a general match for the van Buren
men. Pieter, Diederick or Jacob.

112
00:05:27,040 --> 00:05:28,500
Can we do better than that now?

113
00:05:28,510 --> 00:05:32,020
Well, I'm hoping we will be able to
identify exactly whose blood it was.

114
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
Good.

115
00:05:33,790 --> 00:05:35,580
I also think that maybe
you should go over there,

116
00:05:35,590 --> 00:05:37,040
to the house in Hampstead Heath.

117
00:05:37,050 --> 00:05:39,760
I doubt whether there'll
be any evidence from 1996.

118
00:05:39,770 --> 00:05:40,830
No,

119
00:05:40,840 --> 00:05:44,180
but what happened at the embassy almost
certainly had its roots in the past.

120
00:05:46,180 --> 00:05:47,780
I suppose.

121
00:05:47,790 --> 00:05:50,720
Especially if Jacob has come
back as an avenging angel.

122
00:05:54,840 --> 00:05:57,590
Any more signs of hydrostatic
shock out there, James?

123
00:06:05,680 --> 00:06:07,190
Was that an ICD?

124
00:06:09,960 --> 00:06:11,000
Do you think the ambassador knew he

125
00:06:11,010 --> 00:06:12,920
had a bodyguard with a dodgy heart?

126
00:06:13,120 --> 00:06:14,660
Doubt he cared.

127
00:06:26,600 --> 00:06:27,900
What was that?

128
00:06:31,850 --> 00:06:34,080
He's had a sagittal split osteotomy?

129
00:06:36,820 --> 00:06:38,890
Is that a silastic cheek implant?

130
00:06:38,910 --> 00:06:40,980
Has he got scarring
behind the ears? James...

131
00:06:41,880 --> 00:06:43,580
Faint preauricular incision lines?

132
00:06:43,590 --> 00:06:45,410
This guy has he had a face lift?

133
00:06:45,420 --> 00:06:47,950
Please. I am trying to work.

134
00:06:48,040 --> 00:06:49,960
Those teeth don't
come cheap either.

135
00:06:50,370 --> 00:06:53,120
If you're deliberately trying
to annoy me, you're succeeding.

136
00:06:54,180 --> 00:06:56,670
No, I just didn't know
bodyguards were so vain.

137
00:06:56,680 --> 00:06:59,360
His penchant for plastic
surgery isn't my concern.

138
00:06:59,380 --> 00:07:01,240
- Cause of death is.
- So why shoot him twice?

139
00:07:01,250 --> 00:07:02,630
Either bullet would
have killed him.

140
00:07:02,640 --> 00:07:04,380
Again, not my concern.

141
00:07:04,390 --> 00:07:06,170
Not your concern?

142
00:07:07,480 --> 00:07:08,780
- Oh, my God!
- The man was a bodyguard,

143
00:07:08,790 --> 00:07:10,360
<i>he was in the dining
room with everyone else.</i>

144
00:07:12,320 --> 00:07:14,280
The gunman obviously wanted
to make sure he was dead.

145
00:07:19,360 --> 00:07:21,360
At the moment, it's
believed that the gunman

146
00:07:21,370 --> 00:07:23,490
came from outside the embassy,

147
00:07:23,510 --> 00:07:25,300
shot Constable Barlow...

148
00:07:25,450 --> 00:07:26,760
Excuse me, sir.

149
00:07:28,160 --> 00:07:30,150
Came through reception and
towards the dining room,

150
00:07:30,180 --> 00:07:33,190
but it makes more sense if
the bodyguard was shot first.

151
00:07:33,410 --> 00:07:35,750
- Does it?
- You'd want the bodyguard dead...

152
00:07:38,120 --> 00:07:39,420
Oh, my God!

153
00:07:39,650 --> 00:07:42,070
So then the gunman came
out of the dining room

154
00:07:43,980 --> 00:07:45,270
and shot Trudy.

155
00:07:52,090 --> 00:07:54,350
Sergeant Whitehead and the
ambassador both said the gunman

156
00:07:54,360 --> 00:07:56,780
fired at least three shots before
coming out of the dining room...

157
00:07:56,840 --> 00:07:57,990
- This is what I remember.
- What?

158
00:07:58,400 --> 00:08:01,360
You, teaching, like this. How
I passed at all is a miracle?

159
00:08:02,500 --> 00:08:03,560
I think we need to take a look.

160
00:08:03,570 --> 00:08:05,480
- What now? No. We can't.
- Why not?

161
00:08:05,490 --> 00:08:07,080
I haven't finished this post-mortem.

162
00:08:07,090 --> 00:08:10,160
- He's not going anywhere, is he?
- It's not your case.

163
00:08:10,710 --> 00:08:11,710
Shit.

164
00:08:12,710 --> 00:08:14,620
- Let's go in mine.
- Whatever you like.

165
00:08:17,160 --> 00:08:19,310
If the Lyell Centre were
to close, what would you do?

166
00:08:19,400 --> 00:08:20,740
Why would it close?

167
00:08:22,240 --> 00:08:23,940
Ever thought of
becoming an independent?

168
00:08:24,680 --> 00:08:25,980
Not seriously, no.

169
00:08:30,150 --> 00:08:31,450
Very nice.

170
00:08:31,640 --> 00:08:33,580
It's just that a friend of
mine, another pathologist,

171
00:08:34,790 --> 00:08:36,510
planning on setting up a practice

172
00:08:37,840 --> 00:08:39,620
and we're looking
for a third partner...

173
00:08:41,260 --> 00:08:42,680
You're offering me a job?

174
00:08:42,690 --> 00:08:44,420
You'd be the senior
partner, obviously.

175
00:08:46,120 --> 00:08:47,250
Obviously.

176
00:08:47,290 --> 00:08:50,360
I have waited 15 years for
my son to come back to me.

177
00:08:51,800 --> 00:08:53,300
But not like this.

178
00:08:55,540 --> 00:08:57,520
Jacob wouldn't kill anyone.

179
00:09:00,760 --> 00:09:02,190
Do you know anything about Jack?

180
00:09:02,510 --> 00:09:04,220
I don't, I'm sorry.

181
00:09:04,560 --> 00:09:07,280
I'm sure the police will be
doing everything they can, though.

182
00:09:08,920 --> 00:09:11,960
I just hope Klara doesn't have to
go through what I've been through.

183
00:09:13,480 --> 00:09:15,000
I read the file.

184
00:09:15,050 --> 00:09:18,100
Why did Klara blame herself
for what happened to Jacob?

185
00:09:19,280 --> 00:09:21,450
They were playing
together In the garden.

186
00:09:24,000 --> 00:09:25,720
It wasn't Klara's fault.

187
00:09:28,060 --> 00:09:31,480
She just got bored
playing hide and seek.

188
00:09:35,660 --> 00:09:38,460
This was the day Jacob was taken.

189
00:09:39,880 --> 00:09:41,180
That's Jacob.

190
00:09:42,670 --> 00:09:44,280
His sister, Klara.

191
00:09:44,320 --> 00:09:46,320
- Beautiful children.
- Yes, thank you.

192
00:09:46,720 --> 00:09:49,090
Klara is coming here to recuperate.

193
00:09:49,950 --> 00:09:52,370
That was me, Pieter,

194
00:09:52,600 --> 00:09:54,410
Diederick, Pieter's brother,

195
00:09:54,720 --> 00:09:56,690
Diederick's wife, Trudy.

196
00:09:56,800 --> 00:09:58,100
An amazing woman,

197
00:09:59,200 --> 00:10:01,360
how she put up with
Diederick I'll never know.

198
00:10:02,120 --> 00:10:05,110
We lost touch after he died.

199
00:10:05,710 --> 00:10:07,010
And who's this?

200
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Mary Olivant.

201
00:10:08,970 --> 00:10:11,880
An au pair we employed to help us
with the children over the summer.

202
00:10:12,240 --> 00:10:16,010
She was a local girl,
off to Cambridge, I think.

203
00:10:18,480 --> 00:10:21,700
Apparently, two samples
of blood were found.

204
00:10:21,720 --> 00:10:23,480
One here at the house, and

205
00:10:24,440 --> 00:10:27,680
the other was Jacob's on the heath.

206
00:10:27,760 --> 00:10:29,380
Would you like me to show you?

207
00:10:34,770 --> 00:10:35,770
Hi.

208
00:10:37,000 --> 00:10:40,780
The cuts on the arms
and legs, self-harming.

209
00:10:41,280 --> 00:10:42,580
Been at it for years.

210
00:10:42,600 --> 00:10:46,310
She probably had a special
kit of some sort that she used.

211
00:10:46,360 --> 00:10:49,720
Small knives, tweezers,
things like that.

212
00:10:49,730 --> 00:10:52,800
I'll look out for it once
we've found out where she lives.

213
00:10:52,810 --> 00:10:55,020
You might also look
out for some bottles.

214
00:10:55,860 --> 00:10:57,580
Booze. She was an alcoholic.

215
00:10:57,880 --> 00:10:59,520
You can tell that?

216
00:11:00,190 --> 00:11:02,420
Alcohol ends up in the liver
where it is metabolised.

217
00:11:02,880 --> 00:11:06,190
The end product, which is
fat, along with carbon dioxide.

218
00:11:06,220 --> 00:11:07,520
A fatty liver...

219
00:11:07,720 --> 00:11:09,840
leads to alcoholic hepatitis.

220
00:11:09,850 --> 00:11:12,900
- If you look at the liver you can see.
- OK. I believe you.

221
00:11:15,410 --> 00:11:17,280
Let's have a look at the
stomach contents then, shall we?

222
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Right.

223
00:11:22,380 --> 00:11:24,060
You don't have to watch.

224
00:11:24,600 --> 00:11:26,320
I think I should.

225
00:11:37,040 --> 00:11:38,640
What's that smell?

226
00:11:39,690 --> 00:11:41,110
That's coconut milk...

227
00:11:46,480 --> 00:11:47,780
And what else?

228
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
Peanuts?

229
00:11:55,960 --> 00:11:59,480
And a spice of some sort, I think.

230
00:12:00,040 --> 00:12:01,120
Nutmeg?

231
00:12:10,000 --> 00:12:12,850
There's a picture I can
never get out of my mind.

232
00:12:13,480 --> 00:12:16,160
Jacob is being led away...

233
00:12:16,610 --> 00:12:17,910
by someone. He's...

234
00:12:18,480 --> 00:12:20,290
smiling that smile of his...

235
00:12:24,040 --> 00:12:25,710
and he cries out for me...

236
00:12:27,380 --> 00:12:29,680
and I hear that call.

237
00:12:32,970 --> 00:12:35,760
Pieter, my ex-husband, is always
telling me to move on,

238
00:12:38,770 --> 00:12:40,320
but how can you move
on when every night

239
00:12:40,330 --> 00:12:44,050
you're woken by your
son calling your name?

240
00:12:50,420 --> 00:12:52,330
This is where the blood was found.

241
00:12:59,200 --> 00:13:01,180
I come here almost every day

242
00:13:01,560 --> 00:13:03,940
and I never stop
hoping that one day

243
00:13:04,610 --> 00:13:05,950
he will be here.

244
00:13:06,400 --> 00:13:08,190
Running towards me
and calling out...

245
00:13:09,060 --> 00:13:10,060
"Mama".

246
00:13:13,730 --> 00:13:15,630
<i>On the Saturday, I took
her to a restaurant.</i>

247
00:13:15,660 --> 00:13:17,130
- And that's where you had this argument.
- Not then.

248
00:13:18,360 --> 00:13:20,880
Klara met some woman,
an old friend she said.

249
00:13:21,600 --> 00:13:23,170
She asked me to wait in the car.

250
00:13:23,520 --> 00:13:25,810
- That is your job, Craig.
- I was off duty.

251
00:13:25,820 --> 00:13:27,100
So you got angry.

252
00:13:27,600 --> 00:13:29,190
There I was, sat like
a bloody taxi driver,

253
00:13:29,200 --> 00:13:30,220
eating a happy meal

254
00:13:30,230 --> 00:13:33,120
outside this amazing Indonesian
restaurant in Mayfair.

255
00:13:33,130 --> 00:13:35,070
So when she got back in the
car, that is when you had words?

256
00:13:35,080 --> 00:13:36,080
Yeah.

257
00:13:36,180 --> 00:13:37,560
And how did the evening end?

258
00:13:37,570 --> 00:13:40,130
I drove her back to the
embassy, she got out, not a word.

259
00:13:41,360 --> 00:13:43,830
I knew she wasn't going to be
easy, I'd read about the rehab,

260
00:13:43,880 --> 00:13:46,870
how she'd left home at 15 to
live in a squat, had the kid.

261
00:13:46,880 --> 00:13:49,900
So you went in there the next day and
shot the hell out of the van Buren family.

262
00:13:51,450 --> 00:13:52,750
Is that what they're saying?

263
00:13:53,360 --> 00:13:54,590
Look at me.

264
00:13:58,380 --> 00:14:00,200
Does this job come with a new BMW?

265
00:14:00,210 --> 00:14:03,090
And a secretary.
Work when you like.

266
00:14:03,160 --> 00:14:04,810
Big expense account.

267
00:14:05,640 --> 00:14:07,120
No, not interested.

268
00:14:09,360 --> 00:14:12,480
Right. Barlow's body was there
and the bullet casing was here.

269
00:14:13,490 --> 00:14:15,010
Could it have got
kicked when everyone

270
00:14:15,020 --> 00:14:16,360
was running in and out?

271
00:14:16,370 --> 00:14:17,910
I don't know. Did they go this way?

272
00:14:17,920 --> 00:14:19,720
There were CO19 and
paramedics everywhere.

273
00:14:19,730 --> 00:14:21,920
That stain is where the
ambassador and his daughter were...

274
00:14:33,440 --> 00:14:35,890
Right. The van Burens
are having lunch.

275
00:14:36,520 --> 00:14:38,160
The gunman bursts in,

276
00:14:39,320 --> 00:14:41,180
starts shooting.

277
00:14:41,600 --> 00:14:43,670
Klara said she grabbed Jack...

278
00:14:43,720 --> 00:14:45,240
and they hid under the table.

279
00:14:46,550 --> 00:14:47,640
Oh, my God!

280
00:14:48,110 --> 00:14:50,360
The bodyguard gets shot, twice.

281
00:14:52,360 --> 00:14:53,980
Where was Trudy van Buren sitting?

282
00:14:53,990 --> 00:14:55,770
Here... The handbag.

283
00:14:56,280 --> 00:14:58,850
She gets up and runs out.

284
00:15:02,040 --> 00:15:06,390
The bullet was found here,
presumably fired at her as she fled.

285
00:15:07,040 --> 00:15:09,070
And then the gunman
chases after her.

286
00:15:09,090 --> 00:15:13,680
And very soon after the shooting starts,
Sergeant Whitehead comes out of the bathroom.

287
00:15:14,480 --> 00:15:15,780
I thought he was a suspect.

288
00:15:15,800 --> 00:15:17,410
Can we trust his statement?

289
00:15:18,160 --> 00:15:20,520
Who gets shot first,
Whitehead or Trudy?

290
00:15:26,860 --> 00:15:28,870
Either way, he gets shot.
He drops his gun,

291
00:15:30,680 --> 00:15:32,200
the gunman picks it up,

292
00:15:33,400 --> 00:15:36,090
and then uses it to
shoot Constable Barlow.

293
00:15:37,120 --> 00:15:38,920
That's when Barlow got shot.

294
00:15:48,040 --> 00:15:50,550
I warned you, Harry Cunningham
wasn't stupid.

295
00:15:51,600 --> 00:15:53,000
He knows about Diederick?

296
00:15:53,050 --> 00:15:54,960
Put it this way, he's
getting very warm.

297
00:15:54,970 --> 00:15:55,970
Shit.

298
00:15:58,040 --> 00:16:00,270
He also thinks the shooting
started from inside the embassy.

299
00:16:00,280 --> 00:16:03,490
But the bullet casing from
the Glock was found outside?

300
00:16:04,320 --> 00:16:07,160
Someone must have kicked it
or moved it.

301
00:16:11,310 --> 00:16:13,060
Have you finished the post-mortem?

302
00:16:13,270 --> 00:16:14,760
Not a chance.

303
00:16:15,440 --> 00:16:16,910
The quicker we get
the body out of there

304
00:16:16,920 --> 00:16:19,330
the quicker I can get back to
what I should actually be doing,

305
00:16:20,080 --> 00:16:22,020
finding out who did this.

306
00:16:29,340 --> 00:16:32,480
The night before the shooting,
Craig told me you'd had an argument.

307
00:16:32,490 --> 00:16:34,810
Yes, we argued.

308
00:16:34,880 --> 00:16:37,770
I was behaving like
an idiot. He knew that.

309
00:16:37,960 --> 00:16:40,120
Is this really relevant,
Chief Inspector?

310
00:16:40,400 --> 00:16:43,680
He had nothing to do with the
shooting, I will swear on it...

311
00:16:44,540 --> 00:16:46,180
on my son's life.

312
00:16:47,600 --> 00:16:50,830
Has someone shown you the
computer-generated photo of Jacob?

313
00:16:51,720 --> 00:16:54,370
It was him. He was the gunman.

314
00:16:56,020 --> 00:16:58,830
Why do you think
he's come back? Now?

315
00:16:59,480 --> 00:17:03,390
I think after he was taken,
he was held for many years.

316
00:17:03,400 --> 00:17:06,140
I don't know, maybe he's
been told lies about us

317
00:17:06,150 --> 00:17:09,530
and now he is an adult
he has come to find us.

318
00:17:09,760 --> 00:17:11,560
To take revenge.

319
00:17:11,620 --> 00:17:13,100
So what is going to happen now?

320
00:17:13,960 --> 00:17:16,560
Copies of Jacob's photograph
will be circulated in the media.

321
00:17:16,570 --> 00:17:18,060
There's been huge interest.

322
00:17:18,680 --> 00:17:20,280
somebody out there
will have seen him.

323
00:17:22,780 --> 00:17:24,810
- I'll keep you posted.
- Thank you.

324
00:17:34,080 --> 00:17:35,960
- Have you got him somewhere?
- No.

325
00:17:36,440 --> 00:17:37,510
He ran away.

326
00:17:37,920 --> 00:17:40,640
But where to? Why
haven't they found him?

327
00:17:43,630 --> 00:17:44,860
And Diederick?

328
00:17:44,870 --> 00:17:46,420
Have they found him yet?

329
00:17:47,800 --> 00:17:48,990
Dr. Cunningham?

330
00:17:49,000 --> 00:17:50,800
Did James tell you
about the bodyguard,

331
00:17:51,040 --> 00:17:52,450
the amount of cosmetic
surgery he's had?

332
00:17:52,460 --> 00:17:53,760
No, I haven't.

333
00:17:53,770 --> 00:17:57,080
I wouldn't expect a report until
the post-mortem was completed.

334
00:17:57,280 --> 00:17:59,210
Why do you think he and the
bodyguard were having a fight?

335
00:17:59,870 --> 00:18:01,170
They were having an argument.

336
00:18:01,640 --> 00:18:03,020
- You don't think that's suspicious?
- No.

337
00:18:03,150 --> 00:18:06,750
We know who he is, we know he
isn't the gunman or the kidnapper.

338
00:18:06,760 --> 00:18:08,400
No. We know who
the Dutch say he is.

339
00:18:08,410 --> 00:18:10,280
He was invited to lunch, yes?

340
00:18:10,290 --> 00:18:12,710
- As far as I know.
- And who was the other place laid for?

341
00:18:13,810 --> 00:18:16,980
Pieter van Buren, Trudy van Buren,
Klara, Jack... the bodyguard?

342
00:18:17,040 --> 00:18:19,190
Five people to lunch,
six places laid.

343
00:18:19,200 --> 00:18:21,480
Now was the other one
for the killer?

344
00:18:22,610 --> 00:18:23,990
- No.
- How do you know?

345
00:18:24,320 --> 00:18:26,240
The Ambassador might
have mentioned it.

346
00:18:26,640 --> 00:18:28,990
Look, I have to get
back and finish the PM...

347
00:18:29,000 --> 00:18:30,300
- Do you want a lift?
- No.

348
00:18:30,520 --> 00:18:31,980
Dr. Cunningham,
much as I appreciate...

349
00:18:31,990 --> 00:18:33,960
No, no, no, no. Something
else is odd here.

350
00:18:33,970 --> 00:18:36,780
This basket was full of bread, there
were more water bottles on this table...

351
00:18:36,790 --> 00:18:38,180
Has one of your
officers taken them?

352
00:18:38,750 --> 00:18:40,770
- Of course not.
- For DNA or fingerprints, or something?

353
00:18:40,780 --> 00:18:41,780
No.

354
00:18:42,850 --> 00:18:44,210
Then who's moved them?

355
00:18:50,590 --> 00:18:52,470
The blood tests from 15 years ago.

356
00:18:52,780 --> 00:18:53,910
That was quick.

357
00:18:53,920 --> 00:18:55,930
<i>I think there's been
a mistake somewhere.</i>

358
00:18:55,940 --> 00:18:56,940
How do you mean?

359
00:18:56,950 --> 00:18:58,830
Well, you know the blood
that was found on the nail,

360
00:18:58,840 --> 00:19:00,340
in the shed at the house?

361
00:19:00,580 --> 00:19:03,080
That was identified as
van Buren at the time.

362
00:19:03,480 --> 00:19:04,810
Yeah. What about it?

363
00:19:05,640 --> 00:19:07,370
It's come back without a match.

364
00:19:08,110 --> 00:19:10,880
Maybe the sample could've
been contaminated in some way?

365
00:19:11,650 --> 00:19:13,430
I don't know, but what I
also don't understand is

366
00:19:13,440 --> 00:19:15,780
that Diederick's DNA is
no longer on the system.

367
00:19:15,990 --> 00:19:17,300
Really?

368
00:19:17,310 --> 00:19:21,020
Everybody else who was there that
day in 1996 is still on the database.

369
00:19:21,180 --> 00:19:23,760
Maybe the Dutch embassy
requested to have it removed.

370
00:19:24,620 --> 00:19:27,260
Can you do that on a case that
hasn't been officially closed?

371
00:19:28,390 --> 00:19:29,390
<i>I don't know.</i>

372
00:19:29,600 --> 00:19:30,900
Harry's office?

373
00:19:31,680 --> 00:19:32,940
Where are you?

374
00:19:32,950 --> 00:19:34,580
<i>On my way to the embassy.</i>

375
00:19:34,590 --> 00:19:36,270
Harry said he had
something to show me.

376
00:19:36,540 --> 00:19:37,840
Can you call me later?

377
00:19:38,620 --> 00:19:40,420
Yeah, bye.

378
00:19:40,430 --> 00:19:41,660
I just want to leave him this.

379
00:19:42,160 --> 00:19:43,620
Over there's fine.

380
00:20:05,740 --> 00:20:07,480
What's going on? Why
have you called me here?

381
00:20:07,490 --> 00:20:09,580
I think Jack may still be
somewhere in the building.

382
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
- What?
- Somebody

383
00:20:10,970 --> 00:20:12,580
has been taking food
from the dining room.

384
00:20:12,590 --> 00:20:13,590
- What?
- Yep,

385
00:20:13,600 --> 00:20:15,650
and he can't have been
upstairs all this time.

386
00:20:15,720 --> 00:20:17,220
Well, there's too many people.

387
00:20:17,480 --> 00:20:18,720
Yep, exactly.

388
00:20:19,200 --> 00:20:22,080
- Where does this lead?
- It's the heating system.

389
00:20:26,680 --> 00:20:28,540
I never knew that flowers
had so many meanings.

390
00:20:28,640 --> 00:20:32,570
This girl had a bouquet,
right, containing coriander,

391
00:20:33,120 --> 00:20:34,570
which means lust,

392
00:20:35,860 --> 00:20:38,560
a white rose, which
is secrecy and silence,

393
00:20:38,970 --> 00:20:42,140
and a purple hyacinth,
which means forgiveness.

394
00:20:42,350 --> 00:20:44,290
Or she just went
to a really bad florist.

395
00:20:44,820 --> 00:20:46,340
- We have an ID on her.
- Yeah?

396
00:20:47,080 --> 00:20:51,460
Mary Olivant. 33, she
lives in Tooting...

397
00:20:52,160 --> 00:20:53,160
lived.

398
00:21:01,160 --> 00:21:02,780
Mary Olivant.

399
00:21:02,880 --> 00:21:04,190
What about her?

400
00:21:05,120 --> 00:21:06,840
I've just done her post-mortem.

401
00:21:10,580 --> 00:21:12,260
The van Buren nanny, yes?

402
00:21:13,460 --> 00:21:14,900
Hampstead Heath.

403
00:21:16,160 --> 00:21:17,680
Why else end her life here,

404
00:21:17,690 --> 00:21:19,120
miles from where she lived

405
00:21:19,320 --> 00:21:21,020
but only half a
mile from the house?

406
00:21:21,120 --> 00:21:23,620
Hello again. This is DC
Razvi, Nikki Alexander.

407
00:21:23,630 --> 00:21:24,630
Hello.

408
00:21:24,640 --> 00:21:27,180
Police files say that on the
day that Jacob went missing,

409
00:21:27,190 --> 00:21:29,190
Mary had been with the
family in the morning

410
00:21:29,200 --> 00:21:31,170
but was shopping in the afternoon.

411
00:21:31,180 --> 00:21:32,720
What time did she go shopping?

412
00:21:33,380 --> 00:21:35,360
Apparently, between two and three.

413
00:21:35,370 --> 00:21:37,540
Which is exactly the time
that Jacob disappeared.

414
00:21:42,760 --> 00:21:44,060
The body was just over here,

415
00:21:46,200 --> 00:21:47,560
after she was cut down

416
00:21:47,780 --> 00:21:51,590
and the bouquet... was about here.

417
00:21:52,750 --> 00:21:54,360
She left the flowers as a message.

418
00:21:54,560 --> 00:21:56,060
Did anyone get to her flat?

419
00:21:56,460 --> 00:21:58,070
The whole place was spotless.

420
00:21:58,990 --> 00:22:01,360
Mary's landlord said that
she worked at a call centre.

421
00:22:02,440 --> 00:22:04,610
Her phone had a couple
of messages on it.

422
00:22:05,050 --> 00:22:08,580
Her work colleagues sent her
some abusive images and texts.

423
00:22:08,680 --> 00:22:11,000
I did also find out
that she had over

424
00:22:11,010 --> 00:22:14,740
£150,000
in her building society account.

425
00:22:15,200 --> 00:22:16,790
From a call centre job?

426
00:22:17,010 --> 00:22:18,010
No.

427
00:22:18,760 --> 00:22:22,560
Diederick van Buren was paying in
1,000 Euros a month in her account.

428
00:22:22,570 --> 00:22:24,780
Since when? 1996?

429
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Jack!

430
00:22:42,040 --> 00:22:43,600
Are you sure about this, Harry?

431
00:22:44,980 --> 00:22:45,980
Jack!

432
00:22:56,980 --> 00:22:57,980
Here!

433
00:23:01,260 --> 00:23:03,510
Jack! Jack, my name's Harry.

434
00:23:03,840 --> 00:23:06,060
I'm a doctor, kind of a doctor.

435
00:23:07,040 --> 00:23:08,780
I bet you're really, really

436
00:23:09,840 --> 00:23:11,460
frightened. I know I would be.

437
00:23:16,600 --> 00:23:19,680
And tired, and really hungry.

438
00:23:21,240 --> 00:23:23,220
Let's see if I've got something.

439
00:23:26,980 --> 00:23:28,840
I've got some Starburst.

440
00:23:29,840 --> 00:23:31,130
Would you like one?

441
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Here.

442
00:23:34,640 --> 00:23:36,840
Really fruity. In fact they
were called "Opal Fruits"

443
00:23:37,050 --> 00:23:38,350
when I was young.

444
00:23:38,960 --> 00:23:41,790
Now listen, your mum
and your grandfather

445
00:23:42,480 --> 00:23:43,780
are both well.

446
00:23:44,120 --> 00:23:48,180
And the gunman has gone
so it's completely safe here now

447
00:23:48,680 --> 00:23:51,100
and everyone is really,
really missing you.

448
00:23:52,040 --> 00:23:53,440
Wants to see you.

449
00:23:55,440 --> 00:23:56,940
Do you not want them?

450
00:24:00,440 --> 00:24:02,040
OK, I'll get them back then.

451
00:24:15,080 --> 00:24:16,380
Hello, Jack.

452
00:24:17,000 --> 00:24:18,860
I'm not here to hurt you, OK?

453
00:24:19,010 --> 00:24:20,040
I promise you.

454
00:24:21,080 --> 00:24:22,380
You speak English?

455
00:24:25,120 --> 00:24:26,480
I've got a phone here.

456
00:24:30,280 --> 00:24:32,170
- You could call your mum.
- No.

457
00:24:32,520 --> 00:24:34,610
- Harry?
- Yeah, hang on.

458
00:24:37,760 --> 00:24:39,090
OK, can I sit down?

459
00:24:56,620 --> 00:24:58,460
You could use the phone
to order a pizza.

460
00:25:02,800 --> 00:25:05,380
I always have an
Hawaiian personally.

461
00:25:06,280 --> 00:25:10,210
- What's your favourite?
- Margherita with olives.

462
00:25:11,040 --> 00:25:12,340
Bit boring but...

463
00:25:13,840 --> 00:25:15,280
no pineapple?

464
00:25:15,750 --> 00:25:16,750
No?

465
00:25:18,880 --> 00:25:20,180
Want to order that? Do
you want me to order a

466
00:25:20,690 --> 00:25:21,860
Margherita,

467
00:25:21,870 --> 00:25:23,060
with olives?

468
00:25:32,360 --> 00:25:33,940
Maybe a coke?

469
00:25:34,920 --> 00:25:36,890
Thank you for finding me.

470
00:25:39,360 --> 00:25:40,360
That's OK.

471
00:25:40,960 --> 00:25:42,680
- Harry, are you OK?
- Yep.

472
00:25:45,520 --> 00:25:46,820
He's here.

473
00:25:50,440 --> 00:25:51,650
We could be wrong.

474
00:25:51,660 --> 00:25:55,870
Mary has been punishing
herself for the last 15 years.

475
00:25:55,880 --> 00:25:57,880
The self-abuse. The abuse of others.

476
00:25:57,890 --> 00:25:59,190
The alcoholism.

477
00:25:59,940 --> 00:26:03,720
She knew exactly where she
was going today, and why.

478
00:26:03,730 --> 00:26:05,030
And the flowers.

479
00:26:21,880 --> 00:26:23,320
It's a skull.

480
00:26:27,060 --> 00:26:28,060
Harry?

481
00:26:30,990 --> 00:26:32,290
OK, thanks.

482
00:26:33,380 --> 00:26:34,940
Harry's found Jack.

483
00:26:50,080 --> 00:26:51,560
Hey, Jack.

484
00:26:55,740 --> 00:26:58,240
- I'm sorry.
- It's fine, it's all right.

485
00:26:59,130 --> 00:27:00,980
- Thank you so much.
- It's OK.

486
00:27:01,720 --> 00:27:03,560
You don't know how
much this means to us.

487
00:27:03,610 --> 00:27:05,210
It's good he's been found.

488
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
Yeah.

489
00:27:07,360 --> 00:27:10,150
Would it be possible to have a word
with you and Katharine in private?

490
00:27:10,360 --> 00:27:11,660
Yes, sure. Please.

491
00:27:17,730 --> 00:27:19,140
Join us for a drink.

492
00:27:20,450 --> 00:27:21,890
A body's been found.

493
00:27:25,780 --> 00:27:26,780
Jacob?

494
00:27:28,320 --> 00:27:30,980
It's the body of a boy, aged
about eight years of age.

495
00:27:31,420 --> 00:27:32,420
Where?

496
00:27:33,440 --> 00:27:35,300
Not far from here. On the heath.

497
00:27:35,400 --> 00:27:37,560
- Was he shot or...
- No.

498
00:27:38,720 --> 00:27:40,600
So how do you know it's Jacob?

499
00:27:41,160 --> 00:27:42,890
We are not sure yet
but Mary Olivant,

500
00:27:42,900 --> 00:27:45,350
your au pair that you
employed that summer,

501
00:27:46,240 --> 00:27:48,790
she committed suicide close
to where the body was found.

502
00:27:50,560 --> 00:27:51,880
She was holding this.

503
00:27:55,150 --> 00:27:56,150
Jacob.

504
00:28:02,210 --> 00:28:03,560
He was...

505
00:28:04,640 --> 00:28:07,380
wearing his gloves on a
ribbon through his jacket.

506
00:28:08,440 --> 00:28:09,960
It was summer but...

507
00:28:10,560 --> 00:28:12,710
he wouldn't let me take them away.

508
00:28:15,520 --> 00:28:17,180
Was it Mary, then, who took him?

509
00:28:17,880 --> 00:28:19,450
We don't know yet.

510
00:28:20,120 --> 00:28:21,780
Did she leave a note or anything?

511
00:28:21,790 --> 00:28:23,330
Not that we've found.

512
00:28:26,520 --> 00:28:29,290
How soon after he was
taken was he killed?

513
00:28:32,020 --> 00:28:33,920
Oh, we can't be sure yet.

514
00:28:35,160 --> 00:28:37,560
Do you know how he died?

515
00:28:37,800 --> 00:28:40,460
No, tomorrow my colleagues
will carry out a post-mortem

516
00:28:40,470 --> 00:28:43,210
and then we will be able
to tell you much more.

517
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Jacob,

518
00:28:47,120 --> 00:28:50,560
my poor little boy.

519
00:28:50,640 --> 00:28:51,970
It's over now.

520
00:28:53,880 --> 00:28:56,870
No, Klara must know.

521
00:28:57,120 --> 00:28:58,350
- Katharine, please.
- No, no, no,

522
00:28:58,360 --> 00:28:59,710
she has blamed herself
all these years.

523
00:28:59,920 --> 00:29:02,210
I'll go and tell her now.

524
00:30:32,480 --> 00:30:34,260
Hello, "hero of the hour".

525
00:30:35,440 --> 00:30:37,640
- You should be you getting the MBE, not me.
- Yeah.

526
00:30:38,360 --> 00:30:39,800
How were the van Burens?

527
00:30:40,420 --> 00:30:41,420
Mixed.

528
00:30:42,760 --> 00:30:45,490
You're not thinking
of leaving us, are you?

529
00:30:47,800 --> 00:30:49,000
Why do you ask?

530
00:30:49,010 --> 00:30:51,560
It's just I've had a
request for a reference.

531
00:30:51,770 --> 00:30:52,770
For me?

532
00:30:53,930 --> 00:30:55,180
You haven't been
approached by anyone?

533
00:30:56,560 --> 00:30:59,230
James Sabiston mentioned that he
might be setting up a new practice.

534
00:30:59,240 --> 00:31:01,380
- And he's offered you a job?
- I said no.

535
00:31:01,480 --> 00:31:03,090
Somebody thinks you are.

536
00:31:03,100 --> 00:31:04,300
We talked about it.

537
00:31:04,650 --> 00:31:06,000
He said he'd put
something in writing.

538
00:31:06,010 --> 00:31:07,580
That was what the envelope was for?

539
00:31:07,590 --> 00:31:09,170
What envelope? Sorry.

540
00:31:14,960 --> 00:31:17,380
If Harry leaves, this
department closes.

541
00:31:17,940 --> 00:31:18,940
Why?

542
00:31:19,350 --> 00:31:21,850
We can't have run a
forensic group practice

543
00:31:21,860 --> 00:31:23,320
with just two pathologists, can we?

544
00:31:23,330 --> 00:31:25,680
Do not know anyone
with Harry's experience.

545
00:31:25,690 --> 00:31:27,160
How much do you think
they're offering him?

546
00:31:27,200 --> 00:31:29,780
At least three times what
he's getting now, I bet.

547
00:31:29,800 --> 00:31:31,710
We can't compete with
anything like that.

548
00:31:41,720 --> 00:31:43,890
So Jack, what happened when
the gunman came into the room?

549
00:31:43,900 --> 00:31:45,800
My mother hid me under the table.

550
00:31:45,810 --> 00:31:48,030
We then went outside into the hall

551
00:31:48,330 --> 00:31:49,530
and she told me to run.

552
00:31:49,720 --> 00:31:53,510
We both ran but she got
caught and I kept running.

553
00:31:53,520 --> 00:31:55,820
I managed to get to the
basement, where I hid.

554
00:31:55,830 --> 00:31:57,330
Where did you find the gun?

555
00:31:57,350 --> 00:31:59,400
On the floor. Was it wrong?

556
00:31:59,410 --> 00:32:01,150
No, no, no. You did good.

557
00:32:03,480 --> 00:32:05,960
- You know Sergeant Whitehead?
- Craig?

558
00:32:06,430 --> 00:32:07,850
Yeah, of course.

559
00:32:07,960 --> 00:32:09,560
Was he at the embassy on Sunday?

560
00:32:10,160 --> 00:32:12,510
He was fighting
with my grandfather.

561
00:32:13,160 --> 00:32:14,460
Do you know why?

562
00:32:16,250 --> 00:32:18,470
- No.
- Was he the man firing the gun?

563
00:32:18,680 --> 00:32:20,380
I don't know. I didn't see him.

564
00:32:20,590 --> 00:32:22,190
I just did what my mother told me.

565
00:32:22,200 --> 00:32:25,080
I ran and I ran. Pass.

566
00:32:27,980 --> 00:32:31,430
What were you talking
about, earlier? With Jack?

567
00:32:33,800 --> 00:32:36,150
He said he didn't want
to talk to the police.

568
00:32:37,020 --> 00:32:38,580
I said he had to.

569
00:32:38,680 --> 00:32:40,640
It was very important.

570
00:32:40,760 --> 00:32:42,810
He's been very brave.

571
00:32:44,920 --> 00:32:47,060
I love you, Klara.

572
00:33:09,560 --> 00:33:12,010
What would you do if someone
offered you a job like this?

573
00:33:13,080 --> 00:33:15,080
I'm not you.

574
00:33:16,440 --> 00:33:18,850
Leo thinks that if you leave,
this department will close.

575
00:33:19,090 --> 00:33:20,090
Rubbish.

576
00:33:20,100 --> 00:33:22,260
He thinks you're irreplaceable.

577
00:33:37,540 --> 00:33:38,750
What is that?

578
00:33:39,200 --> 00:33:42,200
It's a defibrillator taken
from this mysterious bodyguard.

579
00:33:42,320 --> 00:33:44,190
What's mysterious about him?

580
00:33:44,480 --> 00:33:47,020
Any man who's had
extensive cosmetic surgery

581
00:33:47,080 --> 00:33:48,530
and was color contact lenses

582
00:33:48,540 --> 00:33:50,950
and has a heart problem
and ends up having a fight

583
00:33:50,960 --> 00:33:52,370
with the person he's
meant to be guarding

584
00:33:52,380 --> 00:33:55,110
is not your everyday member
of close security personnel.

585
00:33:57,560 --> 00:34:00,050
I think he's someone the
ambassador and powers that be,

586
00:34:00,060 --> 00:34:03,290
with the help of James
Sabiston, don't want us to know.

587
00:34:03,860 --> 00:34:05,430
- Why?
- I don't know why.

588
00:34:05,440 --> 00:34:08,580
He was the reason for the shooting.
He was shot first, and shot twice.

589
00:34:08,790 --> 00:34:10,420
Have you tried DNA and fingerprints?

590
00:34:10,430 --> 00:34:11,730
That is the point.

591
00:34:11,740 --> 00:34:14,460
James sent off the samples, the
results have come back as Jan Zeeman.

592
00:34:14,470 --> 00:34:15,590
Staff of security.

593
00:34:15,750 --> 00:34:18,710
Whoever it really is will have had
their details erased from the database.

594
00:34:19,640 --> 00:34:21,740
How old is he? Roughly.

595
00:34:22,580 --> 00:34:23,880
Late 40s. Why?

596
00:34:26,160 --> 00:34:29,010
Blood found at the
Hampstead house in 1996.

597
00:34:29,250 --> 00:34:31,850
At the time, there was only a
general match for the van Buren men,

598
00:34:31,860 --> 00:34:33,930
all of whom had
samples of DNA taken

599
00:34:33,940 --> 00:34:35,690
to eliminate them
from the investigation.

600
00:34:35,720 --> 00:34:37,060
So you've had it sent off again.

601
00:34:37,070 --> 00:34:39,500
And there's no profile
that matches the sample.

602
00:34:39,540 --> 00:34:43,750
- Because they almost certainly...
- Have had their details erased.

603
00:34:46,120 --> 00:34:47,580
Diederick van Buren.

604
00:34:49,280 --> 00:34:52,030
Died, April 11th 2008.

605
00:34:52,680 --> 00:34:54,860
Car crash, Abuja, Nigeria.

606
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
James,

607
00:34:57,530 --> 00:34:59,450
would you mind comparing this

608
00:34:59,690 --> 00:35:02,760
blood sample analysis shown to
me by my colleague, Dr. Alexander,

609
00:35:03,560 --> 00:35:04,860
with this one?

610
00:35:07,760 --> 00:35:09,470
I don't want to sound
like your teacher, James.

611
00:35:09,850 --> 00:35:12,470
- They come from the same person.
- Yes, they do.

612
00:35:12,840 --> 00:35:16,590
This one is taken from the van
Buren Hampstead house in 1996.

613
00:35:16,920 --> 00:35:18,350
Doesn't match Pieter,

614
00:35:18,750 --> 00:35:20,100
it doesn't match Jacob,

615
00:35:20,590 --> 00:35:22,350
which only leaves Diederick.

616
00:35:23,220 --> 00:35:25,750
And this one was taken
from the body found

617
00:35:25,760 --> 00:35:28,650
dead at the Dutch
embassy three days ago.

618
00:35:33,440 --> 00:35:34,720
He was still alive.

619
00:35:34,940 --> 00:35:37,220
The bodyguard was Diederick
van Buren. You knew.

620
00:35:37,230 --> 00:35:42,480
You knew he was alive at the embassy and
you accuse me of withholding information.

621
00:35:42,490 --> 00:35:44,360
He may not have been the target.

622
00:35:44,370 --> 00:35:47,480
He was wanted for political
corruption in Holland...

623
00:35:48,150 --> 00:35:49,410
He was dead.

624
00:35:49,740 --> 00:35:51,200
No-one knew he was
even in the country.

625
00:35:51,210 --> 00:35:52,670
His family did.

626
00:35:53,080 --> 00:35:55,380
He was the target and one
of my officers was killed

627
00:35:55,390 --> 00:35:57,460
- and another was seriously injured.
- It is imperative

628
00:35:57,470 --> 00:35:59,840
that this man's true
identity remains unknown.

629
00:35:59,850 --> 00:36:00,850
Why?

630
00:36:01,240 --> 00:36:03,840
- I asked you a question, sir.
- You're on very thin ice,

631
00:36:03,950 --> 00:36:05,550
Chief Inspector.

632
00:36:13,040 --> 00:36:14,280
Goodbye, James.

633
00:36:22,820 --> 00:36:25,790
Why would the British Government want to
protect someone like Diederick van Buren?

634
00:36:28,980 --> 00:36:32,730
<i>A police spokesman has confirmed that
eight-year-old boy Jack van Buren,</i>

635
00:36:32,980 --> 00:36:35,820
<i>missing for two days following
the shootings at the Dutch embassy,</i>

636
00:36:35,830 --> 00:36:37,450
<i>is alive and well,</i>

637
00:36:37,460 --> 00:36:38,950
<i>but police have
refused to comment on</i>

638
00:36:38,960 --> 00:36:41,680
<i>details of where and
how the boy was found.</i>

639
00:36:42,540 --> 00:36:45,160
There's a small fracture
above the right eye socket.

640
00:36:47,180 --> 00:36:48,780
Is that how he died?

641
00:36:49,280 --> 00:36:53,410
I don't think so. He may have fallen
against something or possibly was hit,

642
00:36:53,920 --> 00:36:56,770
which has caused
this wound here, but

643
00:36:56,880 --> 00:36:58,080
at some point,

644
00:36:58,180 --> 00:37:00,180
he was either forced
or fell backwards

645
00:37:00,220 --> 00:37:03,200
or maybe he was hit on
the head from behind,

646
00:37:03,920 --> 00:37:06,630
which is what caused this fracture
on the rear of the skull.

647
00:37:06,880 --> 00:37:08,780
So, there were two injuries?

648
00:37:09,080 --> 00:37:13,000
Moving down towards the
external occipital protuberance.

649
00:37:13,160 --> 00:37:15,120
The knobbly bit on
the back of your head.

650
00:37:15,560 --> 00:37:19,550
They knobbly bit, yes. And
then down to the foramen magnum.

651
00:37:19,560 --> 00:37:21,380
That's where the spinal cord
comes out.

652
00:37:23,010 --> 00:37:24,220
Once we get the skull X-rayed,

653
00:37:24,230 --> 00:37:26,790
I'd expect to see
some fine fractures

654
00:37:27,420 --> 00:37:29,350
to the roof of the eye sockets.

655
00:37:29,720 --> 00:37:31,330
And that's what killed him?

656
00:37:31,380 --> 00:37:33,590
Initially, it would certainly
have rendered him unconscious.

657
00:37:34,350 --> 00:37:35,420
But then...?

658
00:37:35,430 --> 00:37:37,590
Yeah. Cause of death.

659
00:37:38,860 --> 00:37:41,670
Why did Klara lie about
Jacob being the gunman?

660
00:37:43,320 --> 00:37:45,000
To protect her father?

661
00:37:57,640 --> 00:37:59,280
Would you mind getting out
of the car, please, sir?

662
00:37:59,290 --> 00:38:00,730
Yes, I would mind.

663
00:38:00,980 --> 00:38:02,620
Would you get out of
the car, please, sir?

664
00:38:02,800 --> 00:38:04,350
This is a car with
diplomatic plates.

665
00:38:04,460 --> 00:38:05,720
You have no authority
to stop it. Now let me...

666
00:38:05,960 --> 00:38:07,990
Mr. van Buren, we've
identified your brother.

667
00:38:10,560 --> 00:38:13,770
It was not my idea to hide
anything from you. I was instructed.

668
00:38:13,780 --> 00:38:15,410
What was he doing at the embassy?

669
00:38:15,480 --> 00:38:17,450
Your intelligence service
knew he was here.

670
00:38:17,470 --> 00:38:19,240
He was employed by MI6,

671
00:38:20,350 --> 00:38:24,010
a go-between for the British Government
and many of its leading companies.

672
00:38:24,100 --> 00:38:27,670
Why was he paying Mary Olivant,
your au pair, 1,000 euros a month?

673
00:38:27,800 --> 00:38:29,100
- Was he?
- Yes, he was.

674
00:38:29,220 --> 00:38:31,690
Was it so she would keep quiet
about your son Jacob's death?

675
00:38:32,140 --> 00:38:33,140
What?

676
00:38:33,550 --> 00:38:35,080
That's rubbish. Let me through.

677
00:38:35,090 --> 00:38:36,790
What happened inside
the embassy, sir?

678
00:38:37,200 --> 00:38:39,070
We know your brother brought
a weapon into the country.

679
00:38:39,180 --> 00:38:40,890
We find the finger
prints on the magazine.

680
00:38:40,900 --> 00:38:43,200
- What were you fighting about?
- Listen,

681
00:38:43,250 --> 00:38:45,230
- the gunman came from outside.
- No, Mr. van Buren.

682
00:38:45,240 --> 00:38:47,560
I don't think there
was any outside gunman.

683
00:38:47,570 --> 00:38:49,080
I think when you brought
your daughter out,

684
00:38:49,090 --> 00:38:50,820
you picked up a shell
casing from the inside

685
00:38:50,830 --> 00:38:54,050
and you put it down on the outside
near the body of Constable Barlow.

686
00:38:59,280 --> 00:39:01,690
At the time of the
shooting, I was upstairs.

687
00:39:01,930 --> 00:39:04,580
I heard gunshots and
I went downstairs,

688
00:39:04,790 --> 00:39:06,380
Chief Inspector, can
move your car, please?

689
00:39:06,390 --> 00:39:07,570
He has been lying to us.

690
00:39:07,580 --> 00:39:08,820
One of my officers is dead

691
00:39:08,830 --> 00:39:10,570
and I want him to tell
me how it happened.

692
00:39:10,580 --> 00:39:14,300
You can not stop this car.
If and when you do have a case,

693
00:39:14,310 --> 00:39:17,930
you can put it to the CPS and they
will take it to the Foreign Office.

694
00:39:17,940 --> 00:39:20,290
Move your car.

695
00:39:22,020 --> 00:39:24,310
- Did you know where Jack had gone?
- No.

696
00:39:24,340 --> 00:39:25,640
No. Thank you for finding him.

697
00:39:25,920 --> 00:39:28,810
- Move your car!
- I'm moving it.

698
00:39:58,960 --> 00:40:00,510
I just wanted to let you know that

699
00:40:00,980 --> 00:40:02,330
I won't be going anywhere.

700
00:40:02,340 --> 00:40:05,200
So Nikki tells me. I'm delighted.

701
00:40:06,010 --> 00:40:07,320
What made you change your mind?

702
00:40:07,330 --> 00:40:08,630
My mind was never made up.

703
00:40:09,160 --> 00:40:10,430
But you thought about it?

704
00:40:10,480 --> 00:40:13,600
Yes. Sometimes that's the
only way to fully appreciate...

705
00:40:14,680 --> 00:40:16,050
what you already have.

706
00:40:17,240 --> 00:40:19,930
So, what's the position?
Where are we with the university?

707
00:40:20,400 --> 00:40:23,250
It turns out that Dr.
Sabiston included your name

708
00:40:23,300 --> 00:40:24,620
in a bid for this department,

709
00:40:24,630 --> 00:40:27,150
and the Home Office
were very tempted.

710
00:40:27,200 --> 00:40:29,700
I never said I would join him.

711
00:40:29,750 --> 00:40:32,340
- It doesn't matter. They turned it down.
- Why?

712
00:40:32,680 --> 00:40:37,020
Well, I did a little bit of rooting
around on Dr. James Sabiston.

713
00:40:37,060 --> 00:40:39,140
Is it all a very bad dream?
Is he a car mechanic?

714
00:40:39,150 --> 00:40:43,240
Three years ago, Diederick
van Buren "died" in Nigeria,

715
00:40:43,850 --> 00:40:46,220
- and the pathologist...
- Was James Sabiston.

716
00:40:47,390 --> 00:40:49,260
What is he, some
kind of forensic spy?

717
00:40:49,670 --> 00:40:51,080
Are you going to report him?

718
00:40:51,760 --> 00:40:53,960
What for? Doing what he was asked
to do by two governments?

719
00:40:54,160 --> 00:40:57,100
Now, I mentioned it
to DS Mansfield and

720
00:40:57,110 --> 00:41:00,420
and said that we would
be discreet about all this

721
00:41:00,430 --> 00:41:03,520
if he perhaps could petition
the Home Office on our behalf.

722
00:41:03,530 --> 00:41:05,360
- Blackmail. I like it.
- Please!

723
00:41:05,380 --> 00:41:08,090
May I remind you, you're talking to
a designated recipient of the MBE!

724
00:41:08,100 --> 00:41:09,490
Member of the British Empire.

725
00:41:09,800 --> 00:41:12,910
Mary Olivant had a
spicy mixture of pala,

726
00:41:12,920 --> 00:41:15,820
cengkeh and laos in
her stomach contents.

727
00:41:17,200 --> 00:41:18,730
Sounds Indonesian.

728
00:41:18,800 --> 00:41:20,710
- Is that the van Buren's old au pair?
- Yes.

729
00:41:21,080 --> 00:41:22,840
On the night before
the embassy shooting,

730
00:41:22,860 --> 00:41:26,540
Sergeant Whitehead took Klara van
Buren to an Indonesian restaurant.

731
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
No. No.

732
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
No.

733
00:41:39,060 --> 00:41:40,060
Jack...

734
00:41:40,990 --> 00:41:41,990
Jack!

735
00:41:45,880 --> 00:41:47,150
- What's wrong, darling?
- Jack!

736
00:41:47,900 --> 00:41:48,900
Jack!

737
00:41:49,660 --> 00:41:51,090
- Jack!
- Klara!

738
00:41:51,690 --> 00:41:54,300
- Jack!
- What's wrong with him? Klara?!

739
00:41:55,110 --> 00:41:56,110
Jack!

740
00:41:58,720 --> 00:42:00,170
Why did he run away?

741
00:42:00,180 --> 00:42:02,140
- It's not my fault.
- Oh, Klara!

742
00:42:02,150 --> 00:42:03,870
It was never my fault.

743
00:42:05,860 --> 00:42:07,680
Why did you say
Jacob had come back?

744
00:42:08,310 --> 00:42:11,910
- Why did you lie?
- Why is everything about Jacob?

745
00:42:14,040 --> 00:42:15,440
Klara!

746
00:42:23,990 --> 00:42:24,990
Jack!

747
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Jack!

748
00:42:28,680 --> 00:42:29,680
Jack!

749
00:42:31,480 --> 00:42:32,780
Mrs. van Buren...

750
00:42:33,690 --> 00:42:35,390
Jack's run away again.

751
00:42:35,610 --> 00:42:37,210
We need to speak to
Klara. Where is she?

752
00:42:37,220 --> 00:42:38,310
What for?

753
00:42:38,550 --> 00:42:40,770
We need to speak to her
urgently. Katherine, where is she?

754
00:42:40,780 --> 00:42:42,070
She's gone to find Jack.

755
00:42:43,960 --> 00:42:45,340
He was there.

756
00:42:46,290 --> 00:42:48,090
He saw what happened.

757
00:42:50,010 --> 00:42:51,010
Jack!

758
00:42:52,050 --> 00:42:53,050
Jack!

759
00:42:55,280 --> 00:42:56,280
Jack!

760
00:42:56,800 --> 00:42:57,800
Jack!

761
00:43:03,280 --> 00:43:04,280
Jack!

762
00:43:04,520 --> 00:43:05,520
Jack!

763
00:43:08,820 --> 00:43:09,820
Klara!

764
00:43:09,840 --> 00:43:11,720
This is CI Woods
requesting back up.

765
00:43:11,920 --> 00:43:14,400
I'm on Hampstead Heath,
Hampstead Lane entrance.

766
00:43:14,410 --> 00:43:15,410
Jack!

767
00:43:17,920 --> 00:43:18,920
Klara!

768
00:43:21,020 --> 00:43:22,020
Jack!

769
00:43:22,640 --> 00:43:23,640
Jack!

770
00:43:28,680 --> 00:43:29,680
Klara...

771
00:43:34,560 --> 00:43:35,560
Klara...

772
00:43:38,440 --> 00:43:40,940
Please! Klara.

773
00:43:41,160 --> 00:43:43,690
- Darling.
- Just stay away from me.

774
00:43:44,950 --> 00:43:46,730
You told Jack to lie
for you, didn't you?

775
00:43:46,950 --> 00:43:48,220
I saw you telling him.

776
00:43:48,240 --> 00:43:50,100
And I saw with the
police he's lying too.

777
00:43:50,110 --> 00:43:53,950
That's what the van Buren's do best,
lie through their stinking teeth.

778
00:43:55,680 --> 00:43:57,460
I saw Mary the night before.

779
00:43:57,820 --> 00:44:00,390
- Mary?
- Mary told me everything.

780
00:44:00,600 --> 00:44:04,180
She knew what it was like.
She knew what I have been through.

781
00:44:04,480 --> 00:44:06,610
We showed each other our scars.

782
00:44:08,990 --> 00:44:10,410
- Did Mary kill Jacob?
- No.

783
00:44:10,520 --> 00:44:12,240
No, no, no.

784
00:44:12,640 --> 00:44:14,260
Mary loved Jacob,

785
00:44:14,270 --> 00:44:15,630
he was her favourite,

786
00:44:15,850 --> 00:44:18,350
and when he got bored,
he went looking for her.

787
00:44:21,240 --> 00:44:23,010
And then he found her.

788
00:44:26,040 --> 00:44:29,870
But Jacob saw something
he shouldn't have.

789
00:44:32,240 --> 00:44:34,650
Yeah. Yeah.

790
00:44:42,920 --> 00:44:43,920
Jacob!

791
00:44:45,240 --> 00:44:49,160
Jacob saw Mary and Daddy screwing

792
00:44:49,170 --> 00:44:50,810
- in the summerhouse.
- No!

793
00:44:53,680 --> 00:44:56,980
You knew what he was like.
You knew what he was doing.

794
00:44:57,320 --> 00:44:59,190
And Jacob ran...

795
00:44:59,210 --> 00:45:01,440
<i>and ran and ran.</i>

796
00:45:02,180 --> 00:45:03,180
Yes!

797
00:45:03,390 --> 00:45:04,750
Yes! Yes!

798
00:45:05,080 --> 00:45:06,320
- Jacob back here.
- No.

799
00:45:07,350 --> 00:45:10,450
<i>And Daddy chased him,
chased and chased.</i>

800
00:45:13,040 --> 00:45:15,300
- Jacob...
- Mama! Mama!

801
00:45:17,110 --> 00:45:18,550
<i>And Jacob cried for you.</i>

802
00:45:18,560 --> 00:45:21,240
<i>He kept crying for mama, his mama.</i>

803
00:45:22,400 --> 00:45:23,400
No.

804
00:45:23,410 --> 00:45:24,880
<i>And Daddy hit him.</i>

805
00:45:24,890 --> 00:45:26,390
You mustn't do that to him.

806
00:45:27,260 --> 00:45:29,050
<i>So Jacob ran again.</i>

807
00:45:32,880 --> 00:45:35,420
<i>Mary told me he wouldn't stop.</i>

808
00:45:36,840 --> 00:45:38,390
Jacob! Jacob ficar aqui!

809
00:45:38,440 --> 00:45:39,780
- Jacob!
- Jacob!

810
00:45:40,940 --> 00:45:43,160
- Jacob!
- Jacob.

811
00:45:45,560 --> 00:45:46,840
- Jacob!
- Jacob!

812
00:45:52,040 --> 00:45:53,340
He fell.

813
00:45:54,440 --> 00:45:55,950
It was an accident.

814
00:46:01,040 --> 00:46:04,120
- Jacob! Jacob!
- Oh, my God.

815
00:46:06,280 --> 00:46:07,280
Jacob.

816
00:46:10,420 --> 00:46:11,420
Papa.

817
00:46:14,380 --> 00:46:17,490
He tried to pick him up to
carry him back to the house,

818
00:46:18,120 --> 00:46:20,310
but then he realised he was dead.

819
00:46:24,160 --> 00:46:25,580
<i>And what did he do?</i>

820
00:46:26,080 --> 00:46:28,800
What did brave Daddy do?

821
00:46:30,440 --> 00:46:32,350
He did what he always did.

822
00:46:32,720 --> 00:46:34,510
He called Diederick.

823
00:46:34,960 --> 00:46:38,300
Think about your future, your
career, if this comes out.

824
00:46:38,310 --> 00:46:39,940
- What?
- Then you've lost everything.

825
00:46:40,020 --> 00:46:43,350
- What? What are you saying.
- It is for the best, Mary, you must see this.

826
00:46:43,920 --> 00:46:46,780
We've got go to the police.

827
00:46:46,790 --> 00:46:49,200
The police will blame
Pieter for what has happened.

828
00:46:49,210 --> 00:46:50,770
Look at the bruise of his face.

829
00:46:50,780 --> 00:46:53,400
They will know that Pieter
hit him, that his ring hit him.

830
00:46:53,440 --> 00:46:55,250
- It was an accident.
- It was an accident.

831
00:46:55,270 --> 00:46:56,270
Yes.

832
00:46:56,280 --> 00:46:59,320
But look at what has happened.
You and Pieter were having sex.

833
00:46:59,400 --> 00:47:00,700
They will know this.

834
00:47:00,840 --> 00:47:03,270
You chased the boy.
You made him fall over.

835
00:47:03,280 --> 00:47:05,490
It was an accident. All
of it was an accident!

836
00:47:07,060 --> 00:47:08,940
You want everyone's
lives to be ruined?

837
00:47:09,360 --> 00:47:11,470
You have a whole life
ahead of you, Mary.

838
00:47:11,490 --> 00:47:12,940
University. Dreams.

839
00:47:13,160 --> 00:47:14,830
We can help you with all of that.

840
00:47:14,840 --> 00:47:16,210
We need a shovel.

841
00:47:22,120 --> 00:47:24,160
We need to find a
place to bury him.

842
00:47:34,360 --> 00:47:35,920
Yes, this looks good.

843
00:47:40,360 --> 00:47:41,660
Here. This is good.

844
00:47:43,680 --> 00:47:46,650
We can't do this, we can't do this!

845
00:47:47,720 --> 00:47:51,010
Damn it, you're such
an unbilievable coward!

846
00:47:51,280 --> 00:47:55,010
What do you want?
We don't have time to waste.

847
00:47:55,200 --> 00:47:56,570
Come on, do it!

848
00:48:05,480 --> 00:48:07,750
<i>All of our lives ended that day.</i>

849
00:48:22,000 --> 00:48:23,780
How could I have blamed you?

850
00:48:23,880 --> 00:48:25,210
Klara, please.

851
00:48:26,350 --> 00:48:27,350
Klara...

852
00:48:27,400 --> 00:48:28,920
Please forgive me.

853
00:48:31,290 --> 00:48:32,290
<i>Klara!</i>

854
00:48:40,620 --> 00:48:41,620
<i>Klara!</i>

855
00:48:46,340 --> 00:48:47,340
<i>Jack!</i>

856
00:49:22,410 --> 00:49:24,850
We searched for Jacob all night

857
00:49:25,830 --> 00:49:27,480
and all the next day.

858
00:49:30,480 --> 00:49:33,460
All my life we've
been searching for him.

859
00:49:33,960 --> 00:49:36,380
My parents divorced because of it.

860
00:49:36,680 --> 00:49:39,380
I was sent away to
school because of it.

861
00:49:39,660 --> 00:49:43,180
I have led the life I
have led because of it.

862
00:49:44,440 --> 00:49:45,940
Taking the blame.

863
00:49:47,760 --> 00:49:49,680
And when I stood up that
Sunday at the embassy

864
00:49:49,760 --> 00:49:52,150
and I told them what
Mary had told me...

865
00:49:56,120 --> 00:49:58,550
I saw Mary last night.

866
00:49:59,520 --> 00:50:01,270
- I thought this was going to be a cosy...
- Remember Mary?

867
00:50:01,280 --> 00:50:02,610
... birthday party.

868
00:50:02,660 --> 00:50:04,400
- She told me what happened.
- Klara...

869
00:50:04,420 --> 00:50:05,420
Who's Mary?

870
00:50:05,430 --> 00:50:08,520
Mary was looking after us
the year Jacob went missing.

871
00:50:08,780 --> 00:50:10,670
<i>Diederick was furious.</i>

872
00:50:10,710 --> 00:50:12,450
<i>He knew I was telling the truth.</i>

873
00:50:13,840 --> 00:50:14,990
Your sons's here.

874
00:50:15,160 --> 00:50:17,110
No, your son was there!

875
00:50:17,120 --> 00:50:18,210
You always have to blame...

876
00:50:18,220 --> 00:50:19,970
<i>But no-one would listen to me.</i>

877
00:50:19,980 --> 00:50:23,180
Mary was there.
Mary told me what happened.

878
00:50:23,280 --> 00:50:26,550
They killed Jacob
and they buried him. Yes!

879
00:50:26,640 --> 00:50:28,320
Let's have some more wine.

880
00:50:28,940 --> 00:50:30,290
<i>Diederick was drunk.</i>

881
00:50:34,460 --> 00:50:35,840
Hey! Just leave it.

882
00:50:36,040 --> 00:50:37,340
<i>They started to fight,</i>

883
00:50:37,350 --> 00:50:39,250
<i>the truth turning them
against each other.</i>

884
00:50:41,120 --> 00:50:42,790
They know I'm telling the truth.

885
00:50:44,400 --> 00:50:46,170
Do you know what your
problem's always been?

886
00:50:46,880 --> 00:50:48,450
You are just a coward!

887
00:50:55,220 --> 00:50:56,560
<i>Ans then they started to fight.</i>

888
00:50:57,010 --> 00:50:58,720
What are you doing?!

889
00:51:01,020 --> 00:51:04,060
<i>Diederick was crazy,
so I ran to get help.</i>

890
00:51:07,740 --> 00:51:09,350
Craig! I need your help.

891
00:51:09,360 --> 00:51:10,710
- Please, I need your help.
- What?

892
00:51:10,720 --> 00:51:13,660
Quick, they're fighting.
My father... Please!

893
00:51:13,680 --> 00:51:16,880
Please! He's going to kill him.
Please! Jack's in there.

894
00:51:17,160 --> 00:51:18,680
I need your help, Craig.

895
00:51:20,680 --> 00:51:22,780
What are you doing? Stop it!

896
00:51:25,390 --> 00:51:26,390
Oi! Oi!

897
00:51:26,610 --> 00:51:27,610
Get off of him!

898
00:51:27,650 --> 00:51:28,650
Get off!

899
00:51:31,300 --> 00:51:32,600
<i>Craig broke them up.</i>

900
00:51:33,020 --> 00:51:34,320
Are you OK, Mr. van Buren?

901
00:51:36,480 --> 00:51:38,280
Right, sit!

902
00:51:38,970 --> 00:51:40,560
Please, please, sit down.

903
00:51:43,940 --> 00:51:45,240
- You are crazy!
- All right!

904
00:51:45,520 --> 00:51:46,520
All right!

905
00:51:47,280 --> 00:51:48,580
Enough, please!

906
00:51:49,620 --> 00:51:52,940
<i>My father had blood on his shirt
and went upstairs to change.</i>

907
00:51:53,180 --> 00:51:54,180
All right?

908
00:51:54,260 --> 00:51:55,560
Are you OK?

909
00:51:56,680 --> 00:51:58,450
I'll be outside, OK?

910
00:52:00,530 --> 00:52:02,780
<i>But Diederick just wouldn't stop.</i>

911
00:52:03,400 --> 00:52:05,520
They told me that I was lying.

912
00:52:06,280 --> 00:52:08,180
That Mary was lying.

913
00:52:09,720 --> 00:52:11,120
I knew she was telling the truth.

914
00:52:15,890 --> 00:52:17,850
Mary told me the truth!

915
00:52:17,860 --> 00:52:20,100
Mary was a little whore
always looking for money.

916
00:52:20,110 --> 00:52:23,330
First it was Mary,
then he blamed me.

917
00:52:24,250 --> 00:52:26,880
Why couldn't you just be the good
sister and stay with your brother?

918
00:52:27,510 --> 00:52:29,570
Then none of this would
have happened. Yeah!

919
00:52:29,580 --> 00:52:30,960
I know what you're
really afraid of.

920
00:52:30,970 --> 00:52:33,880
You think you're going to be an
unfit mother for your bastard.

921
00:52:33,890 --> 00:52:35,250
Then he started on Jack.

922
00:52:36,910 --> 00:52:38,460
And I knew he carried a gun.

923
00:52:38,950 --> 00:52:39,950
Oh, yeah!

924
00:52:42,840 --> 00:52:44,540
I shot Diederick.

925
00:52:45,340 --> 00:52:47,140
You're really quite pathetic.

926
00:52:57,440 --> 00:52:59,180
And then he looked at me.

927
00:53:01,080 --> 00:53:02,870
And I shot him again.

928
00:53:09,800 --> 00:53:11,720
And then I saw Trudy running.

929
00:53:30,600 --> 00:53:32,130
The gun jammed.

930
00:53:36,380 --> 00:53:37,960
So I took Craig's.

931
00:53:44,480 --> 00:53:46,880
And then
I just didn't want to stop.

932
00:53:49,040 --> 00:53:51,850
I wanted every one of them dead.

933
00:53:58,020 --> 00:53:59,970
I went to try and find my father.

934
00:54:23,280 --> 00:54:25,610
- Give me one minute, please.
- No.

935
00:54:26,240 --> 00:54:27,590
Don't do it, Klara.

936
00:54:27,600 --> 00:54:30,280
Or you'll never see Jack again.

937
00:54:33,440 --> 00:54:36,090
Let me take the blame.

938
00:54:38,520 --> 00:54:40,620
That will be my punishment.

939
00:54:41,120 --> 00:54:42,120
I promise.

940
00:54:48,740 --> 00:54:50,040
No, Papa.

941
00:55:03,370 --> 00:55:06,150
- I'm sorry.
- I'm sorry.

942
00:55:07,790 --> 00:55:09,090
I love you, Jack.

943
00:55:45,140 --> 00:55:46,480
You know I have
diplomatic immunity.

944
00:55:46,490 --> 00:55:49,420
Your son's death happened
long before you had immunity.

945
00:55:49,600 --> 00:55:51,160
It was Diederick who did it all.

946
00:55:52,040 --> 00:55:53,340
I was in shock.

947
00:55:53,540 --> 00:55:55,710
- He gave me no choice.
- Just get in the car.

948
00:56:14,920 --> 00:56:16,180
Roger that.

949
00:56:16,580 --> 00:56:19,780
DS Mansfield is arresting
the ambassador at the embassy.

950
00:56:20,280 --> 00:56:21,480
What will he be charged with?

951
00:56:21,730 --> 00:56:24,870
Perverting the cause of
justice, both then and now.

952
00:56:25,200 --> 00:56:27,310
Possible assisted manslaughter.

953
00:56:30,780 --> 00:56:33,250
- The sixth place at dinner...
- Yeah.

954
00:56:34,260 --> 00:56:36,940
It's something Klara used
to do every meal-time...

955
00:56:37,400 --> 00:56:39,020
lay a place for Jacob.

956
00:56:41,340 --> 00:56:42,810
The prodigal son.

957
00:57:01,800 --> 00:57:04,560
- There he is!
- Yes, there he is. Look, you can see him.

958
00:57:05,320 --> 00:57:06,320
Look!

959
00:57:11,140 --> 00:57:12,720
- Photo!
- Hold it up.

960
00:57:14,560 --> 00:57:16,780
And one more. Hold it up.

961
00:57:17,720 --> 00:57:19,020
How's that?

962
00:57:19,250 --> 00:57:20,550
Very good.

963
00:57:21,240 --> 00:57:22,560
Thank God that's over with.

964
00:57:22,570 --> 00:57:25,270
Well done.
I'm very, very proud of you.

965
00:57:25,280 --> 00:57:26,960
- Thank you, thank you.
- What do we do now?

966
00:57:26,970 --> 00:57:28,920
Do we bow or curtsy?

967
00:57:28,930 --> 00:57:30,310
She bows, you curtsy.

968
00:57:33,880 --> 00:57:35,290
What did she say to you?

969
00:57:35,640 --> 00:57:38,220
She said she hopes she wouldn't see
me again for a very, very long time.

970
00:57:54,450 --> 00:57:57,430
Subtitles by Red Bee Media Ltd
E-mail subtitling@bbc.co.uk

